泰戈爾詩集漂鳥集Rabindranath Tagore 1961-1941

Stray Birds

 

1.

If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars

如果你因為錯失陽光而流淚,你也將錯失群星

2.

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

我心中的悲傷已歸平靜,如寂靜林中的向晚.

3.

Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripple

不知是誰的纖纖玉指,像一陣悠閒的微風,在我心頭上彈奏著漣波般的音樂.

4.

The tree come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

樹木伸到我的窗前,如瘖啞的大地發出渴慕的聲音.

5.

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East

太陽跨往西天的海,留予東方以最後的問候.

6.

Thank the flame for its light,but do not forget the lampholder standing

In the shade with constancy of patient.

感謝燈燄的光明,但請不要忘記那佇立於陰影中以堅定耐心的燈臺.

7.

Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

小草啊,你的步伐雖小,但你擁有你腳下的大地.

8.

The infant flower opens its bud and cries, ”Dear World, please do not fade

初開之花綻放她的蓓蕾叫著�“親愛的這世界啊,請你不要凋謝”

9.

Chastity is a wealth that comes form abundance of love.

貞節這財富是來自豐盈的愛

10.

Your voice, my friend , wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.

我的朋友啊,你的聲音徘徊在我心中,如海潮的低喃迴盪在這傾聽著的松林之間.

11.

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

願生命如盛夏的花朵般美麗,死亡如秋天的落葉.

12.

That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.

以力竭耗盡為終的是死亡.但這完美的結尾卻是無盡永恆.

13.

The sun has simple robe of light.

The clouds are decked with gorgeousness.

太陽只有一襲簡單的光袍,雲彩則因這光袍而裝飾得華麗炫爛.

14.

The earth hums to me to-day in the sun, like a woman at her spinning,

Some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.

今天,大地在陽光下對我低哼.

這低語如婦人飛梭來回的紡織,如遠古那語言已被遺忘的敘事詩.

15.

My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch

of this sunlight; my life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of the time.

我的思緒閃閃發光如這些樹葉一般,我的心隨陽光的輕撫而歌唱:我的生命樂與萬物沉浮於天空之湛藍,或於時間之奧秘.

16.

My flower of the day dropped its petals forgotten.

In the evening it ripens into a golden fruit of memory.

白晝.我的花凋落她被遺忘的花瓣.

向晚,她成熟為回憶的金果.

17.

The evening sky to me is like a window, and a lighted lamp, and a waiting behind it.

向晚的天空對我來說像一扇窗扉,一盞點亮的燈,與那燈後的等待.

18.

Our desire lends the colour of the rainbow to the mere mists and vapours of life.

我們的慾望將彩虹的色彩借予生命的煙霧.

19.

The stream of truth, flows through its channels of mistakes.

真理的巨流乃匯聚錯誤的百川.

20.

The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.

鳥兒的歌聲是清晨的陽光照耀大地的回響.

21.

The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.

相遇的燈火雖久,但它在別離時倏然熄滅.

22.

Let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love.

讓死去的擁有不朽的名聲,讓活著的有不朽的愛.

23.

Love is life in its fulness like the cup with it wine.

愛如生命的豐盛,如酒杯斟滿了酒.

24.

Clouds come floating into my life form other days no longer to shed rain or usher storm

but to give colour to my sunset sky

往日漂入我生命的浮雲已不再帶來狂風暴雨,只為我落日的天空帶來色彩.

25.

The storm of last night has crowned this morning with golden peace.

昨夜的狂風已為今晨的加冕以金色的寧靜.

26.

Sweetness if thy name fills my heart when I forget mine----like thy morning sun when the

Mist is melted.

當我忘了自己的名字,您甘甜的大名充滿我心---如您薄霧蒸融之後的早晨的太陽.

27.

The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.

寂靜的夜有母親的美而喧鬧的白晝有孩子的美.

28.

There are tracts in my life that are bare and silent. They are the open spaces where my

busy days had their light and air.

在我的生命中又許多荒涼又冷清的小徑.我忙碌的日子在這些開放的空間裡汲取

陽光與水.

29.

The prelude of the night is commenced in the music of the sunset, in its solemn hymn to

the ineffable dark

夜的前奏是從落日的樂聲開始,從莊嚴的聖歌到神奇無比的黑暗.

30.

Let this be my last word, that I trust in thy love.

讓這做為我最後的話語吧,我所相信的話語,在你的愛中

 

 

以上出自於http://www.angelfire.com/az/CARSTEREO/Rabindranath.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rebecca 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()